johnthelutheran:

deosluxmea:

dick-of-saint-vick:

highchristology:

onancientpaths:

Gandalf vs. Witch-king of Angmar in Minas Tirith (from a Russian edition of Lord of the Rings)!

In the book, the Witch-King doesn’t break Gandalf’s staff which makes it even better in my opinion.

Is it bad that my first response on seeing that was to wonder what saint it was an icon of?

Yeah you and me both. Lol.


Oh, this is ace. Icon of Gandalf fighting the Witch-King of Angmar, from Russian edition of LOTR.

johnthelutheran:

deosluxmea:

dick-of-saint-vick:

highchristology:

onancientpaths:

Gandalf vs. Witch-king of Angmar in Minas Tirith (from a Russian edition of Lord of the Rings)!

In the book, the Witch-King doesn’t break Gandalf’s staff which makes it even better in my opinion.

Is it bad that my first response on seeing that was to wonder what saint it was an icon of?

Yeah you and me both. Lol.

Oh, this is ace. Icon of Gandalf fighting the Witch-King of Angmar, from Russian edition of LOTR.

Music… there is something only semi-articulate about it, something dubious, irresponsible, indifferent… Music awakens time, awakens us to our finest enjoyment of time. Music awakens — and in that sense it is moral. Art is moral, in that it awakens. But what if it were to do the opposite? If it were to numb us, put us asleep, counteract all activity and progress? And music can do that as well. It knows all too well the effect that opiates have. A devilish effect, gentlemen. Opiates are the Devil’s tool, for they create dullness, rigidity, stagnation, slavish inertia. There is something dubious about music, gentlemen. I maintain that music is ambiguous by its very nature. I am not going too far when I declare it to be politically suspect.

Thomas Mann, The Magic Mountain (via zauberfart)

hipsterlibertarian:

UPDATE: Kohenari did a little digging and found a better translation of this statement from Plato’s Republic. It’s perhaps less quotable, but I thought it should be added here:

“Shall we, then, portray the happiness,” said I, “of the man and the state in which such a creature arises?” 
“By all means let us describe it,” he said. 
“Then at the start and in the first days does he not smile upon all men and greet everybody he meets and deny that he is a tyrant, and promise many things in private and public, and having freed men from debts, and distributed lands to the people and his own associates, he affects a gracious and gentle manner to all?” 
“Necessarily,” he said. “But when, I suppose, he has come to terms with some of his exiled enemies and has got others destroyed and is no longer disturbed by them, in the first place he is always stirring up some war so that the people may be in need of a leader.” 
“That is likely.”

If we wanted to use the more accurate translation in a shorter, more graphic-friendly form, the end result would likely be:

[When the tyrant] has come to terms with some of his exiled enemies and has got others destroyed and is no longer disturbed by them, in the first place he is always stirring up some war so that the people may be in need of a leader.

hipsterlibertarian:

UPDATE: Kohenari did a little digging and found a better translation of this statement from Plato’s Republic. It’s perhaps less quotable, but I thought it should be added here:

“Shall we, then, portray the happiness,” said I, “of the man and the state in which such a creature arises?”

“By all means let us describe it,” he said.

“Then at the start and in the first days does he not smile upon all men and greet everybody he meets and deny that he is a tyrant, and promise many things in private and public, and having freed men from debts, and distributed lands to the people and his own associates, he affects a gracious and gentle manner to all?”

“Necessarily,” he said. “But when, I suppose, he has come to terms with some of his exiled enemies and has got others destroyed and is no longer disturbed by them, in the first place he is always stirring up some war so that the people may be in need of a leader.”

“That is likely.”

If we wanted to use the more accurate translation in a shorter, more graphic-friendly form, the end result would likely be:

[When the tyrant] has come to terms with some of his exiled enemies and has got others destroyed and is no longer disturbed by them, in the first place he is always stirring up some war so that the people may be in need of a leader.

When God’s Sacred Word not only affirms but cries out and contends that this sacrifice was performed only once and all its force remains forever, do not those who require another sacrifice accuse it of imperfection and weakness? But to what purpose is the Mass, which has been so set up that a hundred thousand sacrifices may be performed each day, except to bury and submerge Christ’s Passion, by which he offered himself as sole sacrifice to the Father

John Calvin on the Roman Catholic Mass, Institutes IV, xviii, 3  (via someshortmusings)


c0ssette: Descent from the Cross -Deposition- 1435 (Detail women left)Rogier van der Weyden.

c0ssetteDescent from the Cross -Deposition- 1435 (Detail women left)
Rogier van der Weyden.